Melkein aito

colvinKiina on tunnetusti myös kopioinnin mestarimaa. Katsokaapa nyt tämänkin tyttösen paitaa – aito Colvin Kiejn! ”Koruni ovat yhtä aitoja kuin paitani”, lienee liikkeen slogan. Eikä plagiointi tähän lopu.

 

Olen jonkun sortin Sting-fani, mutta onnistuin silti levykaupasta löytämään kokoelmalevyn, jossa oli paljon mulle vielä tuntemattomia tulkintoja. Tällaisia biisejä levyn kannen mukaan muun muassa:

  • Can’t seand losing you
  • Englinman in Nen York
  • Let yoy soul bepolt
  • Waking on the moon
  • Cif you love someone
  • Moon over bour Bon Stret

Osa biiseistä kuulosti ihan aidoilta, osa hämmensi. Osaakin Sting olla monipuolinen tulkitsija. Kaikkea kiinalaisilta kubikeikoilta isoille areenoille tuntui olevan.

Paidat erilaisilla englanninkielisillä printeillä ovat myös muotia. Huvittavaa sikäli, kun ottaa huomioon, että keskiverto hangzhoulainen osaa sanoa englanniksi ”Hello!” ja ”Bye bye!” Paidoissa näyttääkin lukevan ihan mitä sattuu. Ihan kuin tekijät olisivat sanakirjasta poimineet peräkkäin mukavilta kuulostavia sanoja. Monissa paidoissa tunnutaan tarjottavan rakkautta. Kävelipä vastaan noin 80-vuotias köyryselkäinen ladykin paidassaan kimallevärillä teksti ”Sexy baby. Love.”.

 

Share Button